Н. Рубцов в переводах на английский

Николай Рубцов

Плыть, плыть, плыть…

В жарком тумане дня
Сонный встряхнем фиорд!
-Эй, капитан! Меня
Первым прими на борт!
 
Плыть, плыть, плыть
Мимо могильных плит,
Мимо церковных рам,
Мимо семейных драм…
 
Скучные мысли – прочь!
Думать и думать – лень!
Звезды на небе – ночь!
Солнце на небе – день!
 
Плыть, плыть, плыть
Мимо родной ветлы,
Мимо зовущих нас
Милых сиротских глаз…
 
Если умру – по мне
Не разжигай огня!
Весть передай родне
И посети меня.
 
Где я зарыт, спроси
Жителей дальних мест.
Каждому на Руси
Памятник – добрый крест!
 
Плыть, плыть, плыть…

Nikolai Rubtsov

Sail, Sail, sail…

Through this day's sweaty fog
Let’s shake this sleepy fiord! -
Hey, Captain! You must take
Me as your aid on board!

We will then make our way,
Sail by some ancient tombs,
By churches' old remains,
By human griefs and pains…

Unhappy thoughts - be gone!
Tiresome gripes - away!
Stars in the sky mean night!
Shiny horizon - day!

Come on, let’s sail along,
Sail by those gentle trees,
Sail by those calling eyes
Of orphaned russian kids...

If I shall die - for me
Fire you dare not light!
Just let my parents know,
Visit me at that site.

Searching for that one site,
You can't at all get lost -
To every russian soul
Monument - simple cross.

Yes, we will sail, we'll sail...

Перевод - И. Мильнер

Николай Рубцов

ПРИВЕТ, РОССИЯ...

Привет, Россия — родина моя!
Как под твоей мне радостно листвою!
И пенья нет, но ясно слышу я
Незримых певчих пенье хоровое...

Как будто ветер гнал меня по ней,
По всей земле — по селам и столицам!
Я сильный был, но ветер был сильней,
И я нигде не мог остановиться.

Привет, Россия — родина моя!
Сильнее бурь, сильнее всякой воли
Любовь к твоим овинам у жнивья,
Любовь к тебе, изба в лазурном поле.

За все хоромы я не отдаю
Свой низкий дом с крапивой под оконцем.
Как миротворно в горницу мою
По вечерам закатывалось солнце!

Как весь простор, небесный и земной,
Дышал в оконце счастьем и покоем,
И достославной веял стариной,
И ликовал под ливнями и зноем!..

Nikolai Rubtsov

Hey, Russia…

 

Hey you there, Russia - my beloved land!

I feel so good within your deep green forests!

No singing heard, but I do sense it now,

I sense the song of some unseen strange chorus...

 

It was as if the wind drove me ahead,

Through all my land - it's villages and cities!

Yes, I was strong, but stronger was the wind,

I had no chance to stop and fix my breathing.

 

Hey you there, Russia - my beloved land!

My bond to you, your hay, your stalks of harvest, 

My simple house amidst the endless fields,

Will hold right through, in spite the worst of hardships.

 

For all world's riches I won't give away

That lowly shack with nettle by the entrance,

Where in the evenings weary sun would move

Like some old friend into my humble chambers.

 

Where all the vastness, earthly and divine,

Would fill my window perfect peace and quiet,

Both bringing breeze of ancient days bygone,

And celebrating every day's own riot.

 

Перевод - И. Мильнер